Presentera ditt företag i en journalistiskt skriven artikel

26.2.2024
Illustrerar verksamhet i företag.

Att presentera ett företag i en journalistiskt skriven artikel är användbart för företaget och bland det roligaste vi vet.

Det är SÅ inspirerande att få lyfta fram – ofta framgångsrika och lokala – företag och intressanta företagarpersonligheter.

Vad behöver då en bra företagsartikel innehålla?

Det är bra om man hittar en speciell vinkel i företagets verksamhet (t.ex. en ny produkt) och utgår från den. Sedan kan man i lämpliga portioner baka in info om till exempel företagets bransch, litet om dess historia och hur man ser på framtiden. I den löpande texten presenteras även produkter eller tjänster, antalet anställda, verksamhetsställen, omsättning, affärsidé och aktuella projekt.

Ofta när vi får i uppdrag att skriva företagspresentationer, tar vi hand om hela paketet.

Utgående från den brief vi fått av uppdragsgivaren kontaktar vi företagets representant och kommer överens om vem eller vilka vi ska intervjua och när. Sen gör vi intervjuerna och skriver artikeln.

Om det är teamet på Lingvafix som ska koordinera till exempel fotografering för artikeln, görs det för det mesta i samband med intervjuerna.

Sen får de intervjuade läsa och kommentera texten och vi gör ändringar enligt behov. Först när intervjupersonerna och företagets representanter godkänt artikeln, går den vidare till uppdragsgivaren, som naturligtvis även kan vara företaget självt.

Ifall uppdraget även inkluderar språkversioner av artikeln, gör vi översättningarna baserat på den slutliga texten. Även dem får de intervjuade kommentera och godkänna.

📭  Hör av er till oss om ni också behöver en företagsartikel på svenska, engelska eller finska till en tidning eller någon annan publikation.


Fina ord från en nöjd kund som nyligen beställt en företagsartikel på svenska:

”Tackar för den jätteintressanta artikeln som svarar utmärkt på mina förväntningar!”

Uusimmat jutut

Rainer Ahlvik

Rainer on koulutukseltaan kielenkääntäjä (fil. maist.) ja hänellä on tutkinto Vaasan yliopiston humanistisesta tiedekunnasta. Hän on erikoistunut kääntämään suomesta ja englannista ruotsiin. Hän on lisäksi auktorisoitu kääntäjä suomesta ruotsiin. Hänellä on pitkä kokemus tiedottajana, kirjailijana ja nettiasiantuntijana ja viestintä kaikissa muodoissaan on hänen intohimonsa.

Lisää samantyyppisiä juttuja

It’s all in the details

It’s all in the details

Allt sitter i detaljerna, brukar man säga. Det gäller också texter. Ofta är det just de små detaljerna som är den stora skillnaden mellan en text som uppfattas som tydlig och välskriven och en som upplevs som rörig eller rentav slarvig.

Pin It on Pinterest

Share This